网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第1张图片

Paul Eis uses Instagram to give German architecture a colourful makeover

由专筑网Yumi,杨帆编译
      
年轻的德国学生Paul Eis渴望从事建筑事业,记录了柏林和汉堡的建筑,为它们赋予了明亮的色彩。

18岁的Eis使用Instagram的账户“the_architecture_photographer”来进行他的图像表达,所有的背景都被剔除,用新的色板进行更新并且把它叠加在一个充满活力的蓝色背景下。

Keen to embark on career in architecture, young German student Paul Eis has been documenting the buildings of Berlin and Hamburg, but adapting them with bright colours.
Eis, 18, uses the Instagram account the_architecture_photographer, to present his images, which have all been stripped of their context, updated with a new colour palette and superimposed over a vibrant blue backdrop.

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第2张图片

他希望这个系列能让这些城市展现比白色和灰色的立面更多的东西,相信这些附加的颜色能够提高建筑的趣味性和独特品质,从格罗皮乌斯的包豪斯档案馆到弗兰克•盖里的DZ银行等建筑都有被涉及在内。

在Dezeen的独家书稿中,他解释了这个项目的用意。

He hopes the series will help show there is more to these cities than white and grey facades, and believes the addition of colour can help to highlight the interesting and unique qualities of buildings ranging from Walter Gropius' Bauhaus Archive to Frank Gehry's DZ Bank.
In a text written exclusively for Dezeen, he explains the purpose of the project.

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第3张图片

我在2015年的夏天开始我的Instagram项目,但是从我记事起我就已经对建筑和高楼感兴趣了。当我今年结束了学业——去了包豪斯创始人格罗皮乌斯就学的同一所学校——因为我想学习建筑。

关于我的照片,起初我想用更多的精力去关注建筑本身,而不是用最壮观的方式描绘它们的技术。但是像柏林这样的城市,基地既有趣又能提供纯粹的风景是很罕见的。

I started my Instagram project in the summer of 2015, but I have been interested in architecture and buildings since before I can remember. When I finish school this year – the same school Bauhaus founder Walter Gropius went to – I want to study architecture.
With my photographs, I initially wanted to focus more on the buildings than on the technique of picturing them in the most spectacular way. But in a city like Berlin, sites that are both interesting and offer a pure view are very rare.

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第4张图片
Bauhaus Archive by Walter Gropius

在拍摄了一些著名的庭院和地下车站后,我开始厌倦。柏林的现代建筑缺乏明显的色彩。因此我开始给这些建筑赋予新的颜色。

我做的第一个项目是东柏林一些典型的社会主义住房——建筑具有非常立体的矩形体块和干净的几何形体。这些最小的设计吸引了我,我认为一些颜色可以使这些单调的白色或灰色结构更有趣。

一开始我只是在建筑正立面的图片上着色,把它们转化成生动的几何形体。后来我添加了整体的建筑到这个系列中,开始囊括来自柏林和汉堡的当代建筑。我还添加了西柏林的社会住宅。尽管这些住宅的设计并不壮观,像格罗皮乌斯这种建筑大师的作品吸引了我,它们往往拥有干净的线条和巨大的比例。

After photographing a few famous backyards and underground stations, I started to get bored. There is also distinct lack of colour in Berlin's modern architecture. So I started giving the buildings new colours.
The first objects I did this to were some of the typical socialist housing estates in east Berlin – buildings with very strong rectangular shapes and clean geometries. Fascinated by these minimal designs, I thought some colour could make these monotonous white or grey structures more interesting.
In the beginning I just coloured in pictures of straight facades, transforming them into vibrant, geometric structures. Later I started adding whole buildings to the series, and starting including contemporary buildings from Berlin and Hamburg. I also added social housing estates in west Berlin. Although the design of these homes is not that spectacular, buildings by architects like Gropius fascinate me with their clean lines and gigantic proportions.

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第5张图片
Bartningallee 13 by Raymond Lopez and Eugene Beaudouin

我所有的图片中,除了全尺寸的外立面,有一个统一的蓝色背景。蓝色具有一种特征性并且能够让观察者的视线注意到建筑本身,与我在建筑中运用的颜色和留下的白色区域形成对比。我认为它可以与中世纪绘画中常用的金色背景相媲美。

All my images, except the full-sized facades, have a uniformly blue background. The blue acts as a characterising property and it focuses the viewer's eyes on the building itself, creating contrast between the colours I apply and the white areas I leave. I like to think this is comparable with the gold backgrounds that paintings from the Middle Ages often have.

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第6张图片

当给建筑着色时,我主要针对的是像阳台或玻璃这样的特征元素。有时,当建筑原本已经有一些颜色,我也会把它们放在我的照片里。调色的目的或者是纯粹的互补,形成丰富的对比,或者是定义一个颜色的梯度。我总是至少使用一种颜色与背景匹配。另外,每幅图片中颜色的顺序取决于建筑的结构。当建筑有干净的几何形体时,我用一种重复的方式给颜色排序。但当它的结构比较随意时,我经常选择更加随机的方式来给颜色排序。

When colouring buildings, I orientate mainly towards characteristic elements like balconies or windows. Sometimes, when the buildings already have some colours, I include them in my images. The colour palette is intended to be either purely complementary, rich in contrast, or to define a colour gradient. But I always use at least one colour that suits the background. Also, the order of the colours in each image depends on the building's structure. When the building has a clean geometry, I order the colours in a somehow repeating way. But when it has a random structure, I usually choose a more random order of colours.

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第7张图片
Uhl 64 by Raumpool Architekten

对我而言拍摄的方法也很重要。广角镜头拍摄给图像一种层次感,同时保持垂直线条的笔直,使它呈现地很挺拔。我在后期制作阶段应用透视矫正。我切除了建筑外部的环境,让它更具纪念意义,独自矗立在没有其他对应项目的未定义的风景中。

该项目可以被视为一种艺术品的理解方式,展现柏林和汉堡的建筑价值。建筑不应该仅用其形体来定义——但这一点在德国是很难操作的,有那么多的建筑是灰色的。添加颜色帮助提高这些建筑的趣味性和独特性是多么有趣。

例如,Raumpool Architekten的Uhl64 建筑——一个现代的白色转角房屋——实际上并不丑陋,但事实上它也不特别。在它的窗格上添加色彩为它赋予了一个全新的生动的外观。

The method of photographing is also very important for me. Shooting with a wide angle lens gives the image a sense of depth, but keeping the vertical lines straight allows it to be appear very stoic. I do this by applying perspective correction in the post-production stage. Cutting the building out of its environment makes it appear more monumental, standing alone in an undefined landscape with no other object in correspondence.
The project could be seen as a way of showing how much of Berlin and Hamburg's architecture can be understood as artwork. Buildings should not be defined by shape only – but it is hard when so much of the architecture in Germany is grey. Adding colours helps to highlight how interesting and unique these buildings are.
For example, the Uhl64 building by Raumpool Architekten – a modern white corner house – is by no means ugly in reality, but it is also not really special. Adding colour to the window dividers gives it a completely new lively look.

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第8张图片

同时,汉堡港口新城的Marcopolo塔也是一个很好的例子,它的白色立面是错误的方案。经过短短几年时间,Marcopolo 塔的灰白色外观让它看起来很脏。

Meanwhile, the Marcopolo Tower in HafenCity Hamburg is a good example of when white facades were the wrong solution. After just a few years, the former white facade of the Marcopolo Tower has grey areas that make it look dirty.

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第9张图片

我的项目不意味着是对现代建筑的批判,但或许它可以成为沉闷建筑兴起的一种替代。因为在柏林的房地产中,很难理解为什么开发商很少关心创建优质建筑。也许是因为买家的心态,或者只是对建筑缺乏兴趣。这我并不清楚,但是当我每次看到新的建筑如此单调时,它伤害了我,我知道它在短短几年里会变得丑陋,尤其是当它的白色立面开始变脏时。

My project is not meant to be a critique on modern architecture, but maybe instead on the rise of boring housing estates. Because of the housing market in Berlin, it is hard to understand why companies take so little care in creating good architecture. Maybe it is the mentality of the buyers or just a lack of interest in architecture. I do not know. But it hurts me every time I see new buildings that seem so dull and I know will look ugly in just a few years, especially when their white facades start to get dirty.

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第10张图片

我的一些色彩缤纷的建筑也被认为是空想。事实上,彩色可能会变得像白色一样平淡,但在我看来,它们是一种使城市景观更有趣的方式。

Some of my coloured buildings feel utopian as well. In reality the colours would probably become just as dull as the white, but in my opinion they are a way of making the cityscape more interesting.

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第11张图片

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第12张图片

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第13张图片

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第14张图片

色彩缤纷的德国建筑改造/Paul Eis第15张图片


出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

  • 密斯001
  • 2016.05.17 10:39
    一直以来,我们对色彩造成的兴奋感受尤深。这些通常是例如威尼斯或是其他欧洲小镇的角色。但不可否认的是,这些小镇都要着水面作为彩色光线的协调者,正因为水面的漫反射,这么多异彩才能和谐的在一起存在,乃至与那些微调的色彩都毫厘必现。
    • 0
    没有了...
    评论加载中,请稍后!

    建筑 (11976 articles)


    建筑立面 (31 articles)


    住房 (58 articles)


    德国 (388 articles)


    汉堡 (16 articles)


    柏林 (103 articles)


    色彩 (69 articles)