网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第1张图片

La Source

由专筑网Brick,许航编译

来自建筑事务所的描述。拉•苏尔斯是位于法国勒布斯卡的媒体图书馆和生态中心。

由于东立面的清晰表达,从埃米尔左拉街上看去,一眼就能认出这座新建建筑及其用途。其大门位于弗米加街,和路对面公交站的创造了直接联系。建筑通过公共交通易于到达,它内在的生态流动性因此被清晰的展现出来,并且在视觉上得到强调。

From the architect. La Source, media library and centre for eco-citizenship in Le Bouscat (France)
The new building and its function are immediately intelligible as one approaches from Rue Emile Zola, thanks to clear signage positioned on the east façade, while the main entrance is situated on Rue Formigé, thereby creating a direct connection with the bus stop opposite. The building’s accessibility via public transport and its inherent eco-mobility is therefore clearly brought to the fore and visually underscored.

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第2张图片
© Arthur Péquin

为了避免建筑在埃米尔•左拉街上产生断线,King Kong建筑事务所的建筑师在设计拉•苏尔斯图书馆的时候使其在立面上和附近邮局之间产生视觉连续感。新建筑在面对道路对面建筑的立面的时候,也尊重对齐原则,他们的选择赋予邻近区域以城市连贯性。项目小心避免现有城市文脉中任何无意义的分散或打碎。King Kong事务所旨在重新连接市中心的城市结构,而不是引入额外的破坏性元素。

To avoid the broken lines created by positioning the building on Rue Émile Zola, the architects at King Kong chose to create a sense of visible continuity between La Source and the neighbouring post office. The run of facades opposite the new building also respect this principle of alignment, and their choice therefore endows the immediate area with a sense of urban coherence. Any sense of meaningless dispersal or dissipation within the existing urban context was carefully avoided. It was King Kong’s aim to stitch the urban fabric of the town centre back together, rather than introduce an additional disruptive element.

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第3张图片
© Arthur Péquin

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第4张图片
Floor Plan/平面图

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第5张图片
© Arthur Péquin

建筑师注意到高大的古梧桐树的重要性,在当地老少居民的心目中,它们矗立在场地上,保护着每一个人。这是建筑主立面曲线的灵感源泉;其界限清楚但优雅的曲线明表明建筑特定的功能性。

The architects were mindful of the importance of the magnificent time-honoured plane trees standing on the site in the eyes of the local population, both young and old, and chose to protect each and every one of them. This was the source of inspiration for the cambered line of the building’s main façade; its well-defined but gentle curve speaks volumes of the noble nature of the building’s specific function.

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第6张图片
© Arthur Péquin

树木也为建筑提供视觉过滤,保护建筑免受太阳热量的侵袭,在内部创造完美适合的空间,用于在光线良好的条件下工作和阅读。建筑立面优雅的弧线展现了向东北展开的主立面,这鼓励建筑师重新定位建筑的两个主要功能,一、使用更大表面积来容纳多媒体图书馆;二、使用弯曲立面防止内部空间太大或太冷。容易辨认的阅读区、儿童区、青年区和多媒体资源区、教育活动区令人愉悦而诱人。它们创造非常开放的活跃氛围,没有人工隔离,沐浴在对照鲜明的自然光影中,这里是快乐幸福之源,吸引人瞥视整个外部环境。

The trees also provide the building with a visual filter and natural protection from the heat of the sun, creating perfectly adapted spaces within for working and reading in well-lit conditions. The gentle sweep of the building’s façade means that the main volume opens out towards the northeast, and this encouraged the architects to reposition the building’s two main functions, using the larger surface area to house the multimedia library rather than the Maison de la Vie Éco-citoyenne et Associative (MVEA). The curved façade also prevents the inside spaces from seeming either too vast or too cold. The easily identifiable reading areas, and sections for children, young people and multimedia resources, along with the educational activity area, are at once pleasant and inviting. They create a very open, lively atmosphere, free of artificial separations, and are bathed in contrasting shades of natural light, a source of pleasurable well-being. Inviting glimpses are offered of the exterior environment throughout.

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第7张图片
© Arthur Péquin

客人通过公共门厅进入建筑,建筑为包括视觉或听觉受损者的所有人提供清晰的标识,使其易于进入MVEA生态中心或多媒体图书馆。这两个实体服务于不同目的,但也共享很多互补的特点,它们聚集在一个单一体量里,从而强调几代人与社会或文化团体之间交流和需求。多媒体图书馆和MVEA生态中心之间建立的联系增强了能动性,后者打算在当地社区担当联系和教育的纽带。

Visitors enter the building via a common entrance hall, offering clear signage for all, including the sight or hearing impaired, and making it easy to find one’s way either to the MVEA or multimedia library. These two entities, serving differing purposes but also sharing a number of complementary characteristics, have been brought together within a single volume, thereby underscoring the need for exchange and conviviality between generations and social or cultural groups. The bonds established between the multimedia library and the MVEA have strengthened the dynamic role the latter intends to play within the local community as a federating and educational driving force.

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第8张图片
© Arthur Péquin

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第9张图片
© Arthur Péquin

公共区域位于一楼,并且预留给行政和管理人员便于进入二层办公区域的通道。宽阔的走廊能一览无余看到下方多媒体图书馆,使员工能够观看下面进行的活动,同时建立公众和员工之间的真挚友谊。用于地面的面层的材料,正如建筑室内设计的每个元素一样,它们都是优雅、精致而朴素的,材料上面闪烁着光线的嬉戏,与室内变化的氛围协调一致,给室内带来了生机。

The public areas are positioned on the ground floor, while those reserved for the administrative staff and management are positioned above, on an easily accessible and more secluded mezzanine floor. A sweeping corridor offers unimpeded views over the entirety of the multimedia library below and enables the staff to watch over the activity going on below, while creating a sense of unaffected friendliness between the public and staff. The materials used for the floor coverings, as for each and every element of the building’s interior design, are elegant, refined and unpretentious, brought to life by the play of light flickering over them in tune with the shifting atmospheric conditions.

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第10张图片
© Arthur Péquin

从建筑经济学观点和隔热隔音的角度来看,选择混凝土用于建筑的主要结构框架似乎是合理的。玻璃区域——其多样性(乳白色,半透明或透明玻璃),根据建筑朝向来设计,也提高建筑的审美外观和用户舒适水平。按照当地建筑法规,朝南立面与周围的建筑回退一定的距离,并配备了百叶窗,能按季节变化或特定需求来重新适应。窗户的位置主要取决于邻近的房屋,这也是建筑立面高度的控制标准。邻近房屋几乎都有花园,所以邻居的隐私理应被尊重。

It seemed logical, from the point of view of sound construction economics and thermal and acoustic insulation, to choose concrete for the building’s main structural framework. The glazed areas, in all their diversity (opalescent, translucent or transparent glass) were designed in light of the building’s orientation, and also enhance the building’s aesthetic appearance and the level of user comfort offered. The south-facing façade was set back from the surrounding constructions in accordance with local building regulations, and is equipped with shutters which may be repositioned in accordance with the changing seasons or to adapt to specific requirements. The positioning of the windows was determined with the presence of neighbouring houses uppermost in mind, as was the gradated height of the building’s façade. The neighbouring houses almost all have gardens, and the privacy of their inhabitants was to be respected.

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第11张图片
© Arthur Péquin

屋顶选用的材料使建筑师能提供屋顶空间。屋顶双曲面由纺织膜形成,纺织膜以均匀曲面包覆整个建筑。纺织膜注意到最新的环境问题,极大便利了建筑维护,特别是在落叶方面。这种材料已经在全球各类建筑工程中使用多年,还能举其它如在波尔多和周围地区应用的例子。在所有案例中,纺织膜经受住时间的考验,它们的功效丝毫未减弱。现代纺织膜更有效,遵守最严格的生态标准。

The material chosen for the roofing enabled the architects to provide a roof space. The double curve of the roof is formed by a textile membrane enveloping the whole building in one homogeneous sweep. This membrane respects the latest environmental concerns and greatly facilitates the building’s maintenance, notably in terms of falling leaves. This material has been used across the globe in all types of construction projects for a number of years now, and other examples of its implementation in and around Bordeaux may be cited. In all cases, the membranes have withstood the test of time and their efficiency has in no way been diminished. Modern day textile membranes are even more efficient and respect the most stringent ecological norms.

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第12张图片
© Arthur Péquin

建筑凭借宽敞宜人的广场拥抱小镇,与周围新近重建的项目完美融合,创造了视觉上印象深刻的结构线。大门周围区域也被改造,意味着从弗米加街和公交站能一眼认出建筑。路人可以无遮挡地欣赏优雅的弯曲立面,它框起立于中心的古老梧桐树。

The building embraces the town by means of an ample, pleasant esplanade, in perfect harmony with the redevelopments recently implemented in the vicinity, creating visually effective structural lines. The area around the main entrance has also been reworked, meaning that the building is immediately recognisable from Rue Formigé and the bus stop. Passers by enjoy unhindered views of La Source’s elegantly curvaceous façade, framing the age-old plane trees standing magnificently at its heart.


拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第13张图片
© Arthur Péquin

广场因“La Troisième Ile”雕塑而增辉,雕塑由弗朗西丝卡•博内西奥和尼古拉斯•格劳德/工作室设计,作为“per-cent-for ”艺术项目的一部分。

整个建筑带着意味深长的目的创造多个设施的感觉,不但在建筑内,而且关联更广泛的城市文脉、自然环境、公共空间和还未建造的建筑。设计灵感源于一种感觉,当为未来进行设计时,考虑特定场地的原有建筑遗产是多么重要,结合项目的各种功能,同时为着眼未来的必要城镇发展保留足够空间。

The esplanade is graced with a sculpture, La Troisième Ile, by Francesca Bonesio and Nicolas Guiraud/atelier 37.2, as part of the per-cent-for art programme.
The whole creates a feel of multiple amenities rubbing shoulders with meaningful intent, both within the building but also in connection with the wider urban context, the natural environment, public spaces and buildings yet to come. This design is inspired by a sense of just how important it is to take the existing architectural legacy of a given site into consideration when designing for the future, hand in hand with the project’s varying functions, while leaving ample room for the necessary evolution of a town whose eyes are resolutely set on the future.

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第14张图片
© Arthur Péquin

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第15张图片
© Arthur Péquin

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第16张图片
© Arthur Péquin

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第17张图片
© Arthur Péquin

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第18张图片
© Arthur Péquin

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第19张图片
© Arthur Péquin

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第20张图片
© Arthur Péquin

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第21张图片
Location/位置图

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第22张图片
Site Plan/场地平面图

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第23张图片
Floor Plan/平面图

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第24张图片
Section AA/剖面图 AA

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第25张图片
Section BB/剖面图 BB

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第26张图片
Section CC/剖面图 CC

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第27张图片
Section DD/剖面图 DD

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第28张图片
Section EE/剖面图 EE

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第29张图片
Elevation North/北立面

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第30张图片
Elevation South/南立面

拉•苏尔斯媒体图书馆和生态中心/ atelier d’architecture King Kong第31张图片
Elevation East-West/东西立面

建筑设计:atelier d’architecture King Kong
项目位置:法国,勒布斯卡
建筑负责:atelier d’architecture King Kong
项目面积:3720.0平方米
项目时间:2013年
摄影:Arthur Péquin
项目经理:Julie Dehaut
技术工程:Artelia
声学:idB Acoustique
建造经济师:VPEAS
图形设计:Julie Soistier
委托方:Métropole Aménagement, on behalf of Le Bouscat city hall
建筑面积:2560平方米
周围面积:1160平方米

Architects: atelier d’architecture King Kong
Location: Le Bouscat, France
Architect in Charge: atelier d’architecture King Kong
Area: 3720.0 sqm
Project Year: 2013
Photographs: Arthur Péquin
Project manager: Julie Dehaut
Technical engineering company: Artelia
Acoustician: idB Acoustique
Construction economist: VPEAS
Graphist designer: Julie Soistier
Client: Métropole Aménagement, on behalf of Le Bouscat city hall
Building: 2560 m2
Surroundings: 1160 m2


出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

建筑 (13416 articles)


文化建筑 (1381 articles)


图书馆 (380 articles)


法国 (629 articles)


2013 (515 articles)


atelier d’architecture King Kong (2 articles)


混凝土 (2848 articles)


玻璃 (2261 articles)