zaha hadid architects breaks ground on centre for mediterranean culture in calabria, italy
由专筑网李德润,小R编译
致敬雷焦卡拉布里亚的丰厚文化遗产
Honoring reggio Calabria’s Rich Cultural Legacy
意大利南部雷焦卡拉布里亚市即将落成的“地中海文化中心”正式破土动工,这座由扎哈·哈迪德建筑事务所(ZHA)设计的宏伟建筑将成为该地区的博物馆与文化集会空间。
扎哈·哈迪德建筑事务所设计的这座建筑选址于具有历史战略意义的雷焦卡拉布里亚市,该市坐落于意大利南部的墨西拿海峡沿岸。长久以来,这座城市作为地中海东西部的门户,连接意大利本土与西西里岛,并处于贸易航线与海洋生态系统的交汇点。
Construction of Reggio Calabria’s upcoming Centre of Mediterranean Culture is officially underway, its monumental architecture envisioned by Zaha Hadid Architects as a museum and cultural gathering space for the southern Italian region. As Reggio Calabria’s Mayor, Giuseppe Falcomatà, and ZHA director Filippo Innocenti lay the foundation stone, the moment marks a significant milestone in the project, which promises to transform the city’s cultural landscape.
ZHA has designed the ambitious building to be located in the historically strategic city of Reggio Calabria, which sits on the Strait of Messina in southern Italy. The city has long served as a gateway between the eastern and western Mediterranean, connecting the Italian mainland with Sicily and standing at the crossroads of trade routes and marine ecosystems.
visualizations © NightNurse
扎哈·哈迪德的多维文化枢纽
新文化中心将凸显卡拉布里亚由海洋文明孕育的丰厚遗产,通过与现有考古与艺术博物馆的互补,深入探索该地区与地中海的关系,以现代动态语境展现历史与未来。
该文化中心属于雷焦卡拉布里亚海滨整体复兴计划的一部分,扎哈·哈迪德建筑事务所将建筑融入雷吉姆海岸线,打造沿海城市公园与延伸步道,提升海岸可达性,并为墨西拿海峡与西西里岛提供壮丽观景视角。
A Multifunctional Cultural Hub by zaha hadid architects
Zaha Hadid Architects’ new center will highlight Calabria’s rich cultural heritage, which has been shaped by maritime civilizations for centuries. The architects have designed the Centre of Mediterranean Culture to complement the city’s existing archaeological and art museums by exploring the deep relationship between Calabria and the Mediterranean Sea. This way, the project ensures that both the region’s history and future are showcased in a modern, dynamic setting.
The new Centre of Mediterranean Culture is part of a broader redevelopment of Reggio Calabria’s waterfront, an area that has experienced environmental degradation over time. Zaha Hadid Architects’ design integrates the center into the Reggium Waterfront, creating a coastal urban park and extended promenade that enhances access to the shoreline and offers breathtaking views of the Strait of Messina and Sicily.
▲ 该项目位于由扎哈建筑事务所设计,位于雷焦卡拉布里亚,目前已经开始建设
Zaha Hadid Architects has begun construction on the Centre of Mediterranean Culture in Reggio Calabria
海洋生态启迪空间叙事
扎哈·哈迪德建筑事务所设想将地中海文化中心打造为雷焦卡拉布里亚的主要市民和文化聚集空间。设计方案将工作港口与城市重新连接起来,使其成为这座城市公共空间中不可分割的一部分。它将举办各种活动、展览和论坛,同时从当地卡拉布里亚人的角度展示人类与海洋的关系。
扎哈·哈迪德建筑事务所将这座24,000平方米的建筑构想为城市核心公共文化空间,重新连接港口与城市,使其成为这座城市公共空间的重要组成部分。中心内设永久与临时展厅、水族馆、多功能会议设施、礼堂及教育空间,并配备书店、餐厅等休闲设施,通过本土视角呈现人类与海洋的关系。
室内设计受海洋生态启发,以珊瑚色调的礼堂呼应地中海活力,水族馆的流动空间则沉浸式还原当地海洋生态系统。建筑通过计算机模拟平衡公共庭院与体量布局,既抵御强烈日照与海风,同时又提供港口、城市及海峡的全景视野。
interior Spaces Reflect Calabria’s Marine Life
Zaha Hadid Architects envisions the Centre of Mediterranean Culture as a major civic and cultural gathering space for Reggio Calabria. The design reconnects the working port to the city, making it an integral part of the public realm. It will host various events, exhibitions, and forums, all while showcasing the relationship between humanity and the sea from a local, Calabrian perspective.
At 24,000 square meters, ZHA’s center will be a significant addition to Calabria’s cultural infrastructure. Zaha Hadid Architects’ design includes permanent and temporary exhibition galleries, an aquarium, multifunctional conference facilities, an auditorium, and educational spaces for local schools. It will also feature leisure amenities such as a bookshop and restaurant, enhancing the visitor experience.
Interiors are influenced by Calabria’s marine environment, reflecting the region’s biodiversity. Zaha Hadid Architects incorporates colors and forms inspired by marine life, especially in the auditorium, where coral hues evoke the vitality of the Mediterranean Sea. The aquarium’s fluid interior spaces create an immersive experience that brings Calabria’s rich marine ecosystem to life.
▲ 该中心位于墨西拿海峡沿岸,这是地中海和西西里岛之间的历史门户
the center is located along the Strait of Messina, an historic gateway between the Mediterranean and Sicily
建筑师利用计算机大数据模型来确定建筑的形态,最终确定公共庭院和建筑体量。这样,建筑能够为游客遮挡强烈的阳光和卡拉布里亚气候特有的海风。每个庭院都可以看到港口、城市或俯瞰墨西拿海峡的全景露台。
扎哈·哈迪德建筑事务所采用应对地中海气候的可持续策略:建筑形态缓解夏季高温与强风;90%不透明立面使用本地船用级阳极氧化铝板,减少热吸收与制冷需求;周边景观以60种本土植物构建地中海灌木群落,通过雨水收集系统支持灌溉,实现资源管理闭环。
在该项目中,可持续策略也应用到周边的景观设计中,建筑师采用了60多种当地植物,这大大增加了项目区域的生物多样性,并且也减少用水量,场地的雨水收集系统能够满足景观浇灌和建筑自身使用的需求,这是一种全方位的资源管理模式。
The architects make use of advanced computer simulation modeling to determine the building’s architectural composition, which balances public courtyards and architectural volumes. This way, the architecture will shelter visitors from the intense sunlight and prevailing winds characteristic of Calabria’s climate. Each courtyard offers views of the port, city, or a panoramic terrace overlooking the Strait of Messina.
Zaha Hadid Architects incorporates sustainability strategies that respond to Calabria’s climate and environmental conditions. The center’s design mitigates summer heat and wind through its architectural composition, while a 90% opaque facade with marine-grade anodized aluminum panels minimizes solar heat gain and cooling demand. These panels, sourced locally, reduce energy consumption and maintenance, aligning with long-term sustainability goals.
The team’s commitment to sustainability extends to the surrounding landscape, which will feature a Mediterranean maquis with sixty native plant varieties. This landscape design will enhance local biodiversity while minimizing water usage, with rainwater captured on-site to support irrigation and building requirements, demonstrating a holistic approach to resource management.
该项目是雷吉姆海滨重建项目的一部分,旨在恢复海岸线
the project is part of the broader Reggium Waterfront redevelopment to restore the coastline
▲ 它将探索卡拉布里亚与海洋的文化关系
it will explore Calabria’s cultural relationship with the sea and complement the city’s museums
▲ 室内设计受到卡拉布里亚海洋环境的影响,反映了该地区的生物多样性
interiors are influenced by Calabria’s marine environment, reflecting the region’s biodiversity
▲ 该建筑通过其结构缓解了夏季的炎热和风
the architecture mitigates summer heat and wind through its composition
▲ 建筑包括展览馆、水族馆、礼堂和教育空间
the design includes exhibition galleries, an aquarium, an auditorium, and educational spaces
项目信息:
名称:地中海文化中心
建筑师:扎哈·哈迪德建筑事务所 | @zahahadidarchitects
地点:意大利雷焦卡拉布里亚
可视化设计:© NightNurse | @nightnurseimages
项目设计:Zaha Hadid、Patrik Schumacher
ZHA 项目总监:Filippo Innocenti
ZHA 项目建筑师:Domenico di Francesco
ZHA 项目合伙人:Andrea Balducci Caste、Marco Guardincerri
ZHA 项目负责人:
BIM经理:David Fogliano
立面、景观:Marco Guardincerri
室内设计:Andrea Balducci Caste、Zsuzsanna Barát
MEP+结构 协调:Andrea Balducci Caste
ZHA 项目团队:Abdel Chehab、Anja Simons、Davide Del Giudice、Gabriele di Giovanni、Hangyul Jeong、Luciano Letteriello、Mario Mattia、Michele Salvi、Marina Martinez、Roberto Vangeli、Stefano Rocchetti、Serena Pietrantoni、Vincenzo Barillari
ZHA 室内建筑项目建筑师:Bidisha Sinha、Kar Hwa Ho
ZHA 室内建筑项目助理:Roberta Sartori
ZHA室内建筑团队:Aysu Aysoy、Andy Lin、Caleb Baldwin、Sonia Renehan
ZHA 可持续发展团队负责人:Carlos Bausa Martinez
ZHA 可持续发展团队:Aleksander Mastalski、Aditya Ambare、Bahaa Alnassrallah、Disha Setty
ZHA CODE 团队:Tommaso Casucci、Efthymia Douroudi、Henry David Louth、Vishu Bhooshan、
Shajay Bhooshan
ZHA 竞赛项目总监:Filippo Innocenti
ZHA 竞赛团队:Michele Salvi, Roberto Vangeli, Andrea Balducci Caste, Luciano Letteriello, Fabio Forconi, Giuseppe Morando, Johannes Weikert, Deepli Zachariah, Gonzalo Carbajo
顾问:
当地建筑师:Artuso Architetti Associati
结构工程师:Interprogetti
总承包商:COBAR spa
环境顾问:Biagio Cillo
外墙工程:Faces Engineering
M&E 工程、MEP、消防工程师、竞赛消防工程师:Macchiaroli & partners
工料测量师、成本顾问、维护规划、现场安全管理:建筑咨询
声学顾问:Roberto Candela
礼堂舞台设计、多媒体设计、礼堂声学顾问:Biobyte
博物馆规划顾问:Lord
水族馆专家:Costa Edutainment Spa
海事基础设施:INGER
农艺师顾问:Rosario Previtera
竞赛结构工程师:AKT
竞赛 M&E:Max Fordham
project info:
name: Centre for Mediterranean Culture
architect: Zaha Hadid Architects | @zahahadidarchitects
location: Reggio Calabria, Italy
visualizations: © NightNurse | @nightnurseimages
project design: Zaha Hadid, Patrik Schumacher
ZHA project director: Filippo Innocenti
ZHA project architect: Domenico di Francesco
ZHA project associates: Andrea Balducci Caste, Marco Guardincerri
ZHA project leads:
BIM manager: David Fogliano
facade, landscape: Marco Guardincerri
interiors: Andrea Balducci Caste, Zsuzsanna Barát
MEP+structural coordination: Andrea Balducci Caste
ZHA project team: Abdel Chehab, Anja Simons, Davide Del Giudice, Gabriele di Giovanni, Hangyul Jeong, Luciano Letteriello, Mario Mattia, Michele Salvi, Marina Martinez, Roberto Vangeli, Stefano Rocchetti, Serena Pietrantoni, Vincenzo Barillari
ZHA interior architecture project architects: Bidisha Sinha, Kar Hwa Ho
ZHA interior architecture project associate: Roberta Sartori
ZHA interior architecture team: Aysu Aysoy, Andy Lin, Caleb Baldwin, Sonia Renehan
ZHA sustainability team lead: Carlos Bausa Martinez
ZHA sustainability team: Aleksander Mastalski, Aditya Ambare, Bahaa Alnassrallah, Disha Setty
ZHA CODE team: Tommaso Casucci, Efthymia Douroudi, Henry David Louth, Vishu Bhooshan,
Shajay Bhooshan
ZHA competition project director: Filippo Innocenti
ZHA competition team: Michele Salvi, Roberto Vangeli, Andrea Balducci Caste, Luciano Letteriello, Fabio Forconi, Giuseppe Morando, Johannes Weikert, Deepli Zachariah, Gonzalo Carbajo
consultants:
local architect: Artuso Architetti Associati
structural engineers: Interprogetti
general contractor: COBAR spa
environmental consultant: Biagio Cillo
facade engineering: Faces Engineering
M&E engineering, MEP, fire engineer, competition fire engineers: Macchiaroli & partners
quantity surveyor, cost consultants, maintenance planning, site safety management: Building Consulting
acoustic consultant: Roberto Candela
auditorium stagecraft, multimedia design, auditorium acoustic consultant: Biobyte
museum planning consultants: Lord
aquarium specialist: Costa Edutainment Spa
maritime infrastructure: INGER
agronomist consultant: Rosario Previtera
competition structural engineers: AKT
competition M&E: Max Fordham
|
|