网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第1张图片


Tomioka Chamber of Commerce and Industry / Tezuka Architects

由专筑网小R,吴静雅编译

来自建筑事务所的描述:日本城市Tomioka以其世界著名遗产Tomioka丝绸厂而闻名,在这座城市之中,The Chamber工商业购买了传统和服店“Yoshino Gofuku-ten”,并将其进行重新改造。该项目始于对历史景观的复兴,由于道路的扩建,古老的会议大厅被拆除,保留传统商店的原始形态较为困难。这类建筑与私人住宅不同,需要根据日常功能进行重新设计,Yoshino和服店也不例外,这座建筑原先就经过翻新,一些木柱被拆除,通过钢框架而加固,其实它能够维持现有的形式已经十分难得了。

Text description provided by the architects. The city of Tomioka is known for its world heritage Tomioka Silk Mill. Within its dark-brown townscape, The Chamber of Commerce purchased “Yoshino Gofuku-ten” a traditional Kimono store to relocate to. The project began as a rejuvenation of the historical landscape, brought about due to a road expansion that saw the demolition of the old conference hall. It is often difficult to maintain a traditional shop in its original form. Unlike in private houses, it is destined to be redesigned according to daily needs. Yoshino kimono store was no exception, as it had undergone some haphazard renovations – many timber columns had been cut off and it was reinforced by a steel framework. It was a wonder how it had remained its form to this day.

老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第2张图片


老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第3张图片


老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第4张图片


主要空间坍塌之后,建筑只剩下沿街立面,因此这十分危险,建筑的其余部分立刻被拆除,只保留了屋面瓦片,这座仓库拆除了一些支柱,但是得到了修复,两个保存完好的屋面上覆盖了传统石膏板,仓库保留了原始形态,而主屋则需要重新修复。

Chamber工商会主席曾经要求:“Tomioka不是一个只依靠过去繁荣的城市,我们希望这座建筑能够表达未来。”诸如IHI、Nihon Kouden等公司在Tomioka城市中都有着一席之地,它们有着世界领先技术。

The main house began to collapse, and soon all it had left was the street facade. It became a hazard and was immediately removed, only its roof tiles were to be preserved. The storehouse, despite losing some pillars, was able to be reinforced and conserved. The two preserved roof was capped with plaster-works traditional to the area; the storehouse with its original, and main house with a reconstruction.
“Tomioka is not a town that only thrives on the past. We want the future to be expressed through the building.” This was the request from the president of the Chamber of Commerce upon beginning the construction. Having companies such as IHI with their space rockets, and Nihon Kouden with medical equipment, Tomioka is home to many world leaders in technologies.

老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第5张图片


老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第6张图片


这座建筑由重复的屋脊构成,与当地的城镇传统景观相结合,这种形式还构成了整体结构体系,如初始阶段所勾画的那样,目的在于复制Tomioka丝绸厂的木桁架,但是,如果只是单纯地应用旧结构并没有吸引力,因此必须结合Tomioka的城市未来发展。在这座建筑中,构件元素并没有用作丝绸厂的梁架,而是构成刨床的刚性形态。每个面彼此边缘重合,构成整体效果,再结合成角度的支撑体系,形成特别的几何空间形态,清晰地表达了整体力学逻辑。

The building is composed of repeating roof ridges, devised with respect to the traditional townscape. The form is also intended to establish the structural system, as sketched out from the initial stage. The intention was to copy the impression of the wooden truss of Tomioka Silk Mill. However, merely duplicating the old structure is uninspiring – it had to represent Tomioka as the city of the future. In this building, the Diagonal members are not used as truss beams like in the Silk Mill but rather used as elements that create planer rigidity. The planes meet with each other at their edges, creating a monocoque effect. With angle braces and knee braces supporting the framework, the result is a geometry that clearly shows the dynamics of the force.

老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第7张图片


老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第8张图片


老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第9张图片


木结构建筑是最古老但也是最新的建筑技术,土木结构的真正价值在于它能够表达各个结构体系的细部连续特征,那么结合这种技术,新建筑就如同一座真正的木建筑。一座真正的木建筑并不会老去,随着时间的推移,它会逐步成熟,焕发魅力,看起来会更加有吸引力。建筑师们都希望这座建筑能够在未来成为Tomioka的城市地标。对角线网格图案不断地重复出现,甚至在内部的书架中,都有这种元素的痕迹,而这种元素则来源于屋脊的建筑形式。

Timber building is both the oldest and the latest building technique. The true value of timber construction is that it allows continuity of details from structure to fixture. In this way, the new Chamber of Commerce is a genuine timber building, made possible by the skills of craftsmen. A real wooden building does not get old; it matures, gains character, and looks better with time. We hope this building becomes the landmark of Tomioka, alongside the Silk Mill, in the coming centuries. A diagonal grid pattern appears repeatedly from the structure to the awning screen. Even the bookshelves are composed of the same pattern. Initially, the pattern was derived from the building form of the roof ridges.

老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第10张图片


老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第11张图片


同时,也有人认为这种形式来源于丝绸工厂的网格,这种图案类似于“Namako墙体”,这种墙体有着白色黏土接缝,一般应用在防火仓库之中,当然也包括Yoshino和服商店。一条小路穿过狭长的场地之中,这条道路连接着Tomioka丝绸厂和市政厅,这使得光线能够更好地进入建筑,构成可以举办各项节日活动的城市公共空间。仓库位于道路的一端,已经得以修复,它也成为了通向历史街区的必经之地。

However, its been since pointed out that it resembles the lattice that is used in silkworm farming. The pattern is also similar to “Namako wall”, a design with white clay joints that are widely used for fireproofing storehouses, including that of Yoshino kimono store. A path cuts through the long and narrow site. It is a historical road connecting Tomioka Silk Mill and the City Hall. This space allows light into the building and provides a sheltered public space, used for events such as the traditional town festivals. The storehouse located at the end of the road has been restored and designated as a gate to the historical district.

老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第12张图片


老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第13张图片


老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第14张图片


道路中轴线中掩埋的瓷砖来源于Yoshino和服店,街道的前侧是主要大厅,在其后侧有着一家大型钢琴,它来源于Yoshino商店的家庭捐赠。大厅中并没有固定的座位,也没有控制声音的设备,这里是街道与公共之间的空间连接,这里可以举办管弦音乐会,也可以用作舞蹈场地,这里成为了城市公共生活的场所,是人们的聚集地,甚至是整个社区的核心部分。

The tile buried at the central axis of the road is the tiles recovered from the old Yoshino kimono store. Along the street front is the Main Hall. At the back sits a Grand Piano which has been donated by the family of Yoshino Kimono store. The hall does not have any fixed seating, nor any devices that control the acoustic. What it has instead is brilliant accessibility from the street and versatility for the public. From an Orchestra concert to a practice space for local festive dance, the Hall can provide a backdrop for every aspect of public life in the city. This is where people gather, a new heart for the local community.

老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第15张图片


老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第16张图片


老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第17张图片


老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第18张图片


老建筑的大变身丨The Chamber工商业办公大楼第19张图片


建筑设计:Tezuka Architects
地点:日本
类别:办公楼
总建筑面积:502.34 ㎡
设计团队:Takaharu Tezuka + Yui Tezuka + Keiji Yabe
项目时间:2018年
摄影:Kida Katsuhisa - Fototeca
承包商:Autodesk
结构:Ohno JAPAN / Hirofumi Ohno + Ryuhei Fujita + Takehiro Ebisawa
灯光设计:Bonbori Lighting Architects & Associates, Inc
总楼层面积:801.64 ㎡
场地面积:1067.24 ㎡
最大高度:12,060 mm
抬高高度:5,473 mm
楼层高度:2,964 mm
天花板高度:2,615 mm
主要跨度:1,600 mm × 1,287 mm

Architects: Tezuka Architects
Location: Tomioka, Gunma Prefecture, Japan
Category: Office Buildings
Gross Built Area: 502.34 ㎡(Sleeve storage: 44.95 ㎡)
Design Team: Takaharu Tezuka + Yui Tezuka + Keiji Yabe
Project Year: 2018
Photographs: Kida Katsuhisa - Fototeca
Manufacturers: Autodesk
Structure: Ohno JAPAN / Hirofumi Ohno + Ryuhei Fujita + Takehiro Ebisawa
Lighting Design: Bonbori Lighting Architects & Associates, Inc
Total Floor Area: 801.64 ㎡(sleeve storage: 86.64 ㎡)
Site Area: 1067.24 ㎡(including sleeve storage: 83.25 ㎡)
Max Height: 12,060 mm
Elevated Height: 5,473 mm
Floor Height: 2,964 mm
Ceiling Height: 2,615 mm
Main Span: 1,600 mm × 1,287 mm

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

建筑 (10778 articles)


办公建筑 (596 articles)


办公楼 (276 articles)


改造 (104 articles)


日本 (939 articles)


2018 (908 articles)


Tezuka Architects (2 articles)


木材 (2729 articles)