网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
不识“天体”真面目,只缘藏身此灯中第1张图片

Stefan Diez创造了一个看似无光源的“天体”系列灯具
Stefan Diez creates series of "celestial" lamps with seemingly invisible light sources

由专筑网王帅,李韧编译

Stefan Diez与照明品牌Vibia合作设计了一个玻璃灯系列,这些灯特点为发光的蚀刻图案和边缘。

Stefan Diez has worked with lighting brand Vibia to create a series of glass lamps that feature glowing etched patterns and edges.

不识“天体”真面目,只缘藏身此灯中第2张图片

慕尼黑的设计师与Vibia合作开发了一个照明集合,充分运用了玻璃的导光能力。

每个灯都设置有一条狭长的隐藏LED条,通过漫反射玻璃发光。传导的光能捕捉到玻璃的边缘和其上蚀刻的图案。

The Munich-based designer worked with Vibia to develop a lighting collection that explores the light conducting abilities of glass.
Each lamp features a strip of concealed LEDs that shine light through a glass diffuser. The conducted light catches the edges of the glass and the patterns etched into it.

不识“天体”真面目,只缘藏身此灯中第3张图片

该项目始于对于光线与透明度之间的探索,Diez对不同的材料的光反射能力进行了测试,如纸张、PVC、丙烯酸塑料和玻璃。

Diez发现玻璃是反射光最好的材料。他解释道:“玻璃传导的光肉眼无法看到,只在边缘发出光芒。”

The project began with an exploration into the relationship between light and transparency. Diez tested different materials, such as paper, PVC, acrylic and glass for their light reflecting ability.
Diez found glass to be the most reflective material. "Light conducted by the glass is invisible, only emanating at the edges," he explained.

不识“天体”真面目,只缘藏身此灯中第4张图片

德国设计师最开始设计了一个由玻璃薄板制成的壁灯。

“这种材料用于Guise壁灯时,主要运用的是其轮廓形态,这种形状可以追溯到一种古老的魔镜。”设计师说。

The German designer began by creating a wall lamp made from a thin disc of glass.
"In the case of the Guise wall lamp, this quality of the material takes on a phenotypical shape that harks back to an archaic imaginarium," he said.

不识“天体”真面目,只缘藏身此灯中第5张图片

一条狭长的黑色条状LED照明设施嵌入在玻璃圆盘的凹槽中,通过玻璃传导光线,然后在玻璃边缘溢出如光晕般的光芒,然后反射在墙上。

Diez说:“Guise的发光效果能唤起人们对天体的联想。”

A slim black strip of LEDs recessed into the glass disc diffuser conduct light through the glass, which then escapes through its edges – creating a bright halo-like glow that reflects off the wall.
"The luminous quality of Guise evokes associations of celestial bodies," said Diez.

不识“天体”真面目,只缘藏身此灯中第6张图片

在壁灯的设计之后,Diaez和Vibia开发了一系列台灯和吊灯。在每个灯的设计中,光源本身总是巧妙地隐藏起来。

对于吊灯和台灯,LED光源来自于圆柱形玻璃散射管上的图案。

Following the creation of the wall lamp, Diez and Vibia developed a series of table and suspension lamps. The light source itself always remains invisible in each one.
In the case of the pendant and table lamps, the light from the LEDs emanates from patterns etched into the cylindrical glass diffusers.

不识“天体”真面目,只缘藏身此灯中第7张图片

Diez并不是第一个创造出这种灯的人。今年年初,纽约设计工作室Yabu Pushelberg与捷克玻璃制造商Lasvi合作,设计了水晶灯系列作品。

与此类似,细长的圆柱形灯表面手工蚀刻上了鲜明的垂直线,LED光源隐藏于灯具的黄铜连接点。

Diez is not the first to create lights of this kind. Earlier this year New York design studio Yabu Pushelberg created a crystal lighting collection in collaboration with Czech glass manufacturer Lasvit.
Similarly, the slender cylindrical lights are hand-etched with clean-cut vertical lines that catch the light from hidden LED sources within the lamp's brass connection points.

不识“天体”真面目,只缘藏身此灯中第8张图片

Diez曾担任Richard Sapper和Konstantin Grcic的助手,他于2003年在慕尼黑开办了自己的工作室。他曾与几个品牌合作,为德国家具公司e15设计了椅子,并为Hay设计了办公家具。

今年年初,他在设计会议上提出了一套竹家具设计方案,这个设计是为了让家具的颜色随着时间的推移而自然发生变化。

Diez, who has worked as an assistant to both Richard Sapper and Konstantin Grcic, opened his own studio in Munich in 2003. He's collaborated with several brands, designing chairs for German furniture company e15 and office furniture for Hay.
Earlier this year, he presented a range of bamboo furniture at Design Indaba, which is designed to naturally change colour over time


出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

设计 (589 articles)


家具 (341 articles)


灯具 (99 articles)


德国 (336 articles)


慕尼黑 (18 articles)


玻璃 (1578 articles)


黄铜 (21 articles)