网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
悬浮于古建筑之上的住宅丨坂茂“铁屋”第1张图片


首观坂茂的“铁屋”纽约公寓
take a first look inside shigeru ban's 'cast iron house' residences in new york

由专筑网黎旭辰,李韧编译

2014年,坂茂工作室计划在纽约州立大学附近的一座历史建筑的顶部新建一座新的顶层公寓。 名为“铁屋”,这座历史建筑于1881年完工,是19世纪铸铁建筑的最佳范例之一。 该建筑位于富兰克林街和百老汇街的拐角处,共有11间复式住宅,每间住宅大约拥有3间到5间卧室和两间阁楼。

in 2014, shigeru ban revealed plans to add new penthouse units to the top of a historic building in new york’stribeca neighborhood. named ‘cast iron house’, the original structure was completed in 1881 and is one of the city’s best examples of 19th century cast-iron architecture. located on the corner of franklin street and broadway, the building contains 11 duplex residences — ranging from three to five bedrooms — and two penthouses.

悬浮于古建筑之上的住宅丨坂茂“铁屋”第2张图片

顶层公寓将坐落在纽约的Tribeca居民区的一座历史悠久的建筑之中/the penthouse units will sit atop a historic building in new york’s tribeca neighborhood. image by hayes davidson (also main image)

现在,随着项目的顺利进展,铁屋的第一个样板住宅已公诸于世。Brad Ford是这个项目的室内设计师,同时,他也是Field + Supply工艺的品牌创始人。Ford将原始铸铁外墙类比为瓶子,而内部的空间则类似受到保护的舱体,他运用这种办法来解读坂茂的设计意图。该建筑由首席执行官兼创始人Jourdan Krauss领导的房地产公司Knightsbridge Properties开发。

now, with the project well underway, the first model residence at cast iron house has been revealed. the fit out has been staged by interior designer brad ford, who is also the founder of the field + supply craft fair. ford sought to communicate shigeru ban’s vision for the project by treating the original cast iron façade as a bottle with the newly built interior as the protected ship. the building is developed by knightsbridge properties, a real estate company led by CEO and founder jourdan krauss.

悬浮于古建筑之上的住宅丨坂茂“铁屋”第3张图片

伸缩墙开合自如,关上后室内则具有一定的隐私性/telescoping walls can either be closed for privacy or opened to allow the elements in

这个新古典主义建筑具有宽阔的窗户和华丽的柱子,17英尺-25英尺(约5.1米-7.6米)高的通高生活空间,配有古典风格的装饰,室内家具部分定制,部分则从本地采购。 建筑的配套设施有健身中心、桑拿浴室和蒸汽浴室、舞蹈/瑜伽室和起居休息室。

behind its neoclassical façade, with its wide windows and ornate columns, the property’s double-height living spaces — ranging from 17-25 feet — feature vintage pieces, which have been paired with custom and locally-sourced furniture. amenities include a fitness center, a sauna and steam room, a dance / yoga studio, and a residents’ lounge.


坂茂阐述了他对这个项目的一些想法/shigeru ban explains some of his ideas for the project. video courtesy of knightsbridge properties

建筑采用悬臂式空置桁架悬挂,两个玻璃和钢阁楼似乎漂浮于现有结构之上。 “我想表达出与现有建筑完全不同的感觉。”坂茂解释说,同时,伸缩墙开合自如,关闭可以保护住户的隐私,打开则可以让住户具有开阔的视野。

suspended by a cantilevered vierendeel truss, the two glass and steel penthouses appear to float above the existing structure. ‘I wanted to articulate it as totally different from the existing building,’ explains shigeru ban.meanwhile, telescoping walls can either be closed for privacy or opened to allow the elements in.

悬浮于古建筑之上的住宅丨坂茂“铁屋”第4张图片

铁屋的第一个样板住宅已公诸于世/the first model residence at cast iron house has been revealed

悬浮于古建筑之上的住宅丨坂茂“铁屋”第5张图片

该项目的通高生活空间的高度约17英尺-25英尺(约5.1米-7.6米)/the property’s double-height living spaces range from 17-25 feet

悬浮于古建筑之上的住宅丨坂茂“铁屋”第6张图片

复古装饰与定制和本地采购的家具/vintage pieces have been paired with custom and locally-sourced furniture

悬浮于古建筑之上的住宅丨坂茂“铁屋”第7张图片

该建筑位于富兰克林街和百老汇街的拐角处/the building is located on the corner of franklin street and broadway

悬浮于古建筑之上的住宅丨坂茂“铁屋”第8张图片

建筑的附属设施有一个健身中心和一个起居休息室/once complete, the building’s amenities will include a fitness center and a residents’ lounge

悬浮于古建筑之上的住宅丨坂茂“铁屋”第9张图片

11间复式住宅,每间有3间到5间卧室/11 duplex residences range in size from three to five bedrooms



出处:本文译自www.designboom.com/,转载请注明出处。

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

建筑 (13403 articles)


居住建筑 (3813 articles)


住宅 (3213 articles)


美国 (1533 articles)


纽约 (438 articles)


坂茂 (29 articles)


玻璃 (2261 articles)


钢材 (1087 articles)


新古典主义 (8 articles)