网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
“石板”建筑——2015年意大利世博会展馆提案/ MenoMenoPiu Architects + BE.ST Ar...第1张图片

建筑师:MenoMenoPiu Architects + BE.ST Architect
地点:意大利,米兰
项目团队:MenoMenoPiu Architects - Rocco Valantines, Mario Emanuele Salini, Marco Lavit Nicora, Paolo Carignano, Alessandro Balducci; BE.ST Architect - Stefano Belingardi Clusoni
•        由 Alison Furuto发布
•        意大利,米兰,BE.ST Architect Italy,Menomenopiu Architects,艺术类
Architects: MenoMenoPiu Architects + BE.ST Architect
Location: Milan, Italy
Project Team: MenoMenoPiu Architects - Rocco Valantines, Mario Emanuele Salini, Marco Lavit Nicora, Paolo Carignano, Alessandro Balducci; BE.ST Architect - Stefano Belingardi Clusoni
•        by Alison Furuto
•        Cultural BE.ST Architect ItalyMenomenopiu ArchitectsMilan


“石板”建筑——2015年意大利世博会展馆提案/ MenoMenoPiu Architects + BE.ST Ar...第2张图片

MenoMenoPiu Architects + BE.ST Architect与我们分享了他们为2015年世博会意大利馆的设计提案。其设计名为“石板”,由一个轻笼结构构成,技术创新与建筑结构相融合:革命性的玻璃柱支撑着外层覆盖大理石的传统石板。古朴典雅的结构体系,大理石和玻璃的交互使用,表达了意大利建筑传统的比例和优雅。本段后有更多图片和建筑师的描述。
薄薄的大理石透漏了大自然的讯息:树木可以通过石板上的孔洞生长,使人们回想起在健康喂养文化中大自然的核心作用。这些孔洞可以让光线从上层透过石板照射在底层带蓬的广场上。后者被一薄层水阻隔,形成小“岛屿”和镜子般的表面。水和阴凉使广场的温度下降,从而在Cardo末端的圆形池塘前阳光明媚的空间提供阴凉的休息处。
MenoMenoPiu Architects + BE.ST Architect shared with us their proposal for the Italian Pavilion Expo 2015. Titled ‘The Slabs’, their design consists of a light cage where the technical innovation is embedded within the structure: revolutionary glass columns sustain traditional slabs clad in marble. Simple and elegant in its structural system, marble and glass are intertwined to express the Italian architectural tradition of proportion and elegance. More images and architects’ description after the break.
Nature makes its way through the thin marble: tress are allowed to grow tall through holes in the slabs, recalling the central role of nature in a healthy feeding culture. These holes let the light from above reach the ground level where the covered plaza stands. The latter is trimmed by a thin water layer which creates small “islands” and a mirror-like surface. Water and shadow cool down the temperature of the plaza so offering a shelter from the sunny space before the circular pond at the end of the Cardo.


“石板”建筑——2015年意大利世博会展馆提案/ MenoMenoPiu Architects + BE.ST Ar...第3张图片

树木为冰冷的建筑材料增添了温暖,为广场带来了生机。展厅下创造的空间环境是一个令人回味的地方,在此阳光将通过镜子、水和玻璃反射并过滤,为人们会面营造一个绝好的平台。该建筑中还有一个宽楼梯可以通往主展区所在的二层。人们还可以在这段楼梯上休息,观察熙攘的人群和广场上发生的事情。
The trees warm the coldness of materials and give life to the plaza. The environment which is then created beneath the Pavilion mass is an evocative place where the light is reflected and filtered by mirrors, water and glass, creating a seductive stage for people to meet. A broad stair allows people to reach the second level where the main exhibition is located. This stair provides also a bleachers to rest and observe the crowd and the events going on in the covered plaza.

“石板”建筑——2015年意大利世博会展馆提案/ MenoMenoPiu Architects + BE.ST Ar...第4张图片

开放的空间之上占据了整个楼层面积,但地面上的树木可以从楼层的孔洞中穿过而茁壮成长。由于采用了玻璃柱,整个空间富有完整连贯感,而游客会感觉置身一个透明的展览展示。展览空间也位于二楼,游客可以一边悠坐咖啡厅欣赏,一边欣赏Cardo的景色。
在二楼,从不同的循环通道体系并通过一扇专用的门厅,人们可以到达三间装有半透明玻璃的会议室(250,150和50个议席)。三楼则全是办公室。游客不能到达此层,会通过不同的循环通道体系直接通往屋顶餐厅。这一层也是完全开放的,没有分区也没有固定的墙,办公室可以自由组织,完全灵活制定。
Above an open space occupies the whole floor area but for the holes from where the trees sprout coming from the ground level. Thanks to the glass columns the space is completely uninterrupted and visitors have the perception of being inside a huge transparent exhibition showcase. The exhibition space continues at the second floor where visitors can enjoy the view over the Cardo while seating in the cafeteria.
At the second floor, from a different circulation system and through a dedicated foyer, people can access three meeting rooms (250, 150 and 50 seats) enveloped in translucent glass. The third level is entirely occupied by the offices. Visitors have no access to this level and use different circulation systems to go past it to the rooftop restaurant. The floor is once again completely open, no partition and no fixed wall; the offices organization is free allowing total flexibility and customization.


“石板”建筑——2015年意大利世博会展馆提案/ MenoMenoPiu Architects + BE.ST Ar...第5张图片

site plan 场地平面图
四楼则布满了餐厅和空中花园。这层的石板也设有其它层“普通”的孔洞,作为深深的“光井”,可以为20米以下的广场带去阳光。餐厅可通过一扇透明柔韧的玻璃幕墙从外面关闭。空中花园西侧紧挨着果园,展现了此处生物的丰富性和意大利以为主的饮食多样性。当游客在餐厅内享受意大利美食或在外面的露台用餐均可欣赏他们食物的烹饪过程。
The restaurant and the sky garden are spread all over the 4th floor. The slab is interrupted by the “usual” holes which work as deep “light wells” bringing light to the plaza 20 meters below. The restaurant can be closed from the outside by a transparent pliable glass curtain. The sky garden is bordered on the west edge by orchards showing off the biological richness and diversity of the Italian vegetables based  diet. While enjoying an Italian meal inside the restaurant or outside in the terrace visitors can have a visual reference of the cooked food they’re consuming.

“石板”建筑——2015年意大利世博会展馆提案/ MenoMenoPiu Architects + BE.ST Ar...第6张图片

plan 01 平面图01
其结构系统包括餐厅层巨大的横梁结构和玻璃柱,一同支撑整个建筑。在横梁的上方,屋顶的表面覆盖着光伏组件,为展馆提供常所需的能量。
A structural system composed by huge crossed beams stands at the restaurant level, thus  collaborating with the glass columns to sustain the whole building. Above the beams the roof surface is covered with photovoltaic modules providing the Pavilion with the necessary daily energy.

“石板”建筑——2015年意大利世博会展馆提案/ MenoMenoPiu Architects + BE.ST Ar...第7张图片

plan 02 平面图02
各楼层和建筑功能之间视觉上的连接构成了渗透架构空间的无界限感。建筑不同梯度上的反射和透明设置,加之若干固定的不透明元素使该建筑拥有多层次的解读。起初,简单而优雅;继而仔细看则变得复杂和多层次。
该建筑是各种思想、文化持续交流的象征,是各空间和建筑体交互的结果,反映、预示并叙述了一个崭新的未来。
The visual connections that are generated between every level and the different functions give birth to a permeable architecture inhabiting space without preordained boundaries. The presence of reflections, transparencies at different gradients and few regular opaque elements cause the building to have multiple levels of reading. At first simple and elegant it become clearly complex and multi-layered at a closer look.
This architecture is a symbol of a continuous exchange of ideas and intercultural relations, an interplay of spaces and volumes that reflect, prefigure, and narrate a new future.


      特别鸣谢翻译一组10号 张晓丽 提供的翻译,译稿版权归译者所有,转载请注出明处。
【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

  • remon
  • 2013.08.12 09:17
    一开始还以为是妹道的呢  这个结构轻盈的..  设计师应该无敌喜欢密斯吧 ... 玻璃 大理石....
    • 0
  • leeyao518
  • 2013.07.07 00:34
    不错挺好,易破碎的结构
    • 0
  • ssmily
  • 2013.07.06 15:27
    有没有人知道他立面的那些透明材料是什么?还有这些图是用什么渲染的,Lumion吗?跪求大神指导~
    • 0
  • Y-HERO
  • 2013.07.04 08:58
    有想法,用玻璃做支柱
    • 0
  • 7demimi
  • 2013.07.03 21:56
    玻璃十字柱,果然是世博会呀……
    • 0
  • 天边的云
  • 2013.07.03 18:44
    十字玻璃柱,很有想象力~
    • 0
  • vicky
  • 2013.07.03 14:06
    赞一个!很喜欢
    • 0
    没有了...
    评论加载中,请稍后!

    建筑 (10794 articles)


    文化建筑 (1087 articles)


    展览馆 (192 articles)


    意大利 (502 articles)


    米兰 (94 articles)


    2015 (792 articles)


    石板 (18 articles)


    玻璃 (1815 articles)