网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
神秘莫测又美丽迷幻的充气迷宫第1张图片


Architects of Air creates "sense of wonder" with inflatable architecture maze

由专筑网王雪纯,小R编译

Daedalum迷宫由19个蛋形气球相互连接组成,由半透明材料制成,是Air建筑事务所创始人Alan Parkinson最近设计的充气建筑。

此建筑的命名来自希腊神话中打造米诺斯迷宫的建筑师的名字“Daedalus”,而今天的这个迷宫则是为了让人们体验“光的变幻”。

The Daedalum maze, which consists of 19 interconnected egg-shaped domes made from translucent material, is the latest piece of inflatable architecture designed by Alan Parkinson, founder of Architects of Air.
Named after Daedalus – the architect of the Labyrinth of Minos in Greek mythology – the blow-up maze was created to let people experience the "phenomenon of light".

神秘莫测又美丽迷幻的充气迷宫第2张图片


6月21日至23日,Air建筑事务所在伦敦皇家阿尔伯特码头(Royal Albert Dock)搭起了这座充气建筑,是格林威治+港区国际艺术节的一部分。

Parkinson告诉Dezeen记者说:“我设计的建筑与光的现象产生了奇妙的反应。我非常喜欢这种奇迹感。”

Architects of Air installed the inflatable structure at the Royal Albert Dock, in London, from 21 to 23 June as part of the Greenwich + Docklands International Festival.
"I design the structures to create a particular encounter with the phenomenon of light," Parkinson told Dezeen. "I devise an architecture to encourage a sense of wonder."

神秘莫测又美丽迷幻的充气迷宫第3张图片


由Air建筑事务所设计的这座Daedalum迷宫由各种不同颜色的半透明材料构成,形成了充满不同光线的空间。

Alan Parkinson解释说:“Daedalum迷宫为人们提供神秘的室内灯光体验。”

“我们不是一朝一夕就有了Daedalum迷宫的灵感,曾经的每个项目都为下一个项目提供了方向。我确实喜欢伊斯兰建筑、几何实体,喜欢那些有助于解释气动的结构。”

The latest maze in a succession of inflatable mazes designed by Architects of Air, Daedalum is constructed from a  variety of different coloured pieces of translucent material to create varied light-filled spaces.
"Daedalum aims to be the most mysterious of our luminaria in terms of the journey that visitors would take inside," Alan Parkinson explained.
"The key influences are the structures that preceded Daedalum – each new structure we build gives indicators for what we do with the next. I do have a fondness for Islamic architecture, geometric solids – structures that lend themselves to be interpreted pneumatically."

神秘莫测又美丽迷幻的充气迷宫第4张图片


在探索这些隧道之前,游客需要脱鞋后通过气锁再进入迷宫。

除了较小的圆型隧道之外,迷宫的远端长47米,宽31米,有两个较大的结构。

Visitors enter the maze through an air lock, after taking their shoes off, before exploring the interconnecting series of domes and tunnels.
Along with the numerous smaller domes, the far end of the maze, which is 47 metres long and 31 meters wide, opens up with two larger structures.

神秘莫测又美丽迷幻的充气迷宫第5张图片


“Meko the Tree”和“Main Dome”是迷宫中最开放的空间,由Alan Parkinson的儿子设计。

“Meko the Tree”的意思是“在交叉的迷宫中冒险”,这里看起来就像一堆悬浮在游客头顶的交叉气泡高。

Designed by Alan Parkinson's son, Meko the Tree and the Main Dome are the most open spaces within the maze.
Described as "an adventurous assembly of intersecting volumes", The Tree appears like a stack of intersecting bubbles above visitors' heads.

神秘莫测又美丽迷幻的充气迷宫第6张图片


“Main Dome”的顶部有着由600块织物制成的图案。

色彩的灵感来源是天空随不同时间的颜色变化,而圆顶的灵感来自罗马的万神殿和Gustave Doré在但丁天堂的天使画。

The Main Dome is topped with a pattern made of 600 pieces of fabric.
Designed to create various colours inside as the sun moves across the sky, the dome was inspired by both Rome's Pantheon and Gustave Doré drawing of angels in Dante's paradise.

神秘莫测又美丽迷幻的充气迷宫第7张图片


Alan Parkinson认为,建造临时充气结构在应对纯理论项目所没有的实际问题的同时,也让他得以思考建筑的本质。

“以脚踏实地的建筑打造某种乌托邦是不可能的。”他解释说,“也就是说我们必须考虑实际建筑所涉及的参数,例如风荷载、排水、温度控制和无障碍设施等等。”

Alan Parkinson believes that building temporary inflatable structures allows him to explore what architecture aims to be, while still having to deal with practical issues that purely theoretical projects do not.
"It is transient and aspires to be utopian in a way that permanent architecture, with its feet on the ground is often not allowed to be," he explained.
"That said, in practical terms, we have to engage with the parameters that actual architecture engages with – wind-loading, drainage, temperature control and wheelchair accessibility."

神秘莫测又美丽迷幻的充气迷宫第8张图片


世界各地的众多设计师都在探索充气建筑的潜力。

去年,建筑师Thomas Randall-Page和Benedetta Rogers在伦敦东部运河上建造了一艘充气黄色剧院驳船,而威尼斯建筑双年展的北欧馆则装有充气舱,该充气舱能根据环境条件的变化进行扩建和收缩。

图片版权:Air建筑事务所

Numerous designers around the world are exploring the potential of inflatable architecture.
Last year architects Thomas Randall-Page and Benedetta Rogers created an inflatable yellow theatre barge on an east London canal, while the Nordic Pavilion at the Venice Architecture Biennale contained air-filled pods that expanded and contracted based on changing environmental conditions.
Photography is courtesy of Architects of Air.

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

建筑 (13375 articles)


迷宫 (20 articles)


光影 (21 articles)


英国 (667 articles)


伦敦 (407 articles)


织物 (16 articles)


半透明材料 (4 articles)


充气结构 (9 articles)