网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第1张图片

由专筑网Yumi,刘庆新编译

该项目是Austin Maynard 事务所设计的墨尔本之家,呈现给人们三个玻璃盒子的简洁形式。其设计目的是给居民一家“适当的空间”。

A trio of glass-ended boxes forms this compact Melbourne house by Austin Maynard Architects, which was designed to give the resident family "just the right amount of space" .

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第2张图片

墨尔本之家这个两层的住宅位于一个充满巨大性能的居住区里。但是当地Austin Maynard建筑事务所认为它可以表现得更好,为这个家庭设计一个规模更适合的住宅。

Named That House, the two-storey residence is located in a neighbourhood filled with large properties. But locally based Austin Maynard Architects felt it would be better to make a more modestly sized dwelling for the family.

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第3张图片

项目设计的目的是创造私密的空间,打开了一个广阔的花园,以及一系列的庭院和露台。

“大房子对我们城市环境来说是一个灾难,同时对于我们社区文化来说也是一个灾难,”建筑师Andrew Maynard 和Mark Austin领导的团队解释道。

The aim was to create intimate spaces that open out to an expansive garden, as well as a series of courtyards and terraces.
"Large homes are an environmental disaster for our cities, whilst also being a cultural/social disaster for our communities," explained the team, which is led by architects Andrew Maynard and Mark Austin.

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第4张图片

“通过与花园创造一个巨大的开口和开阔的连接,创建一个中等尺寸的住宅,能感受到其中的丰富和宽广,”他们说,“最后建造的这个房子是其周围住宅一半的尺寸,没有失去它的宜居性。”

"By creating large openings and generous connections to the garden we aimed to make this modest-sized house feel abundant and broad," they said. "The result is a home that is almost half the size of its neighbours without compromising liveability."

255平方米的建筑有一个相对简单的布局,分为三个矩形块。两个矩形块并排在地面上,中间有一个间隙,第三个位于顶部,将两面两个体量连接起来,起到桥梁的作用。

The 255-square-metre building has a relatively simple layout, divided up into three rectilinear blocks. Two sit side by side at ground level, with a gap in between that becomes a central corridor, and the third sits on top, bridging both below.

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第5张图片

这三个体块两端都是玻璃,使它能够从街道一直看到后部的花园,表现出主人欢迎他们邻居的热情。

All three blocks have glazed ends, making it possible to look through from the street all the way to the garden at the rear. This helps the clients appear more welcoming to their neighbours.

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第6张图片

当主人需要更多的隐私时,百叶窗可以用来遮盖住玻璃。但这些百叶窗向上延伸,而不是向下。

“你有多少次看见巨大的玻璃窗上的百叶一直保持在下面?这是由于向下的百叶窗造成的——一个向下的百叶并不能提供隐私,除非它完全的下来了,“建筑师说。

When they need more privacy, blinds can be used to cover the glazing. But these blinds extend upwards rather than downwards.

"How many times have you seen huge windows with their blinds permanently down? This happens because of the binary a downward blind creates – a downward blind provides no privacy until it is completely down," said the architects.

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第7张图片

“一个向上的百叶窗能够让你把几乎所有的风景都分解,既能带到家里来,同时能看到花园和远处的街道,”他们补充道。

“这就控制了隐私和亲密的程度,也控制光线进入每个房间的程度。”

"An upward blind enables you to cut out almost all view into a home while still being able to look out to the garden, and the street beyond," they added.
"This gives control over all levels of privacy and intimate control over the light let into each space."

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第8张图片

房子的底层被分成一系列独立但视觉连通的居住空间。

一个大的休息室和研究室在一边,而另一边包含一个餐厅、厨房和较小的休息室。

The ground floor of the house is divided up into a series of separate but visually connected living spaces.
A large lounge and study are on one side, while the other side contains a dining room, kitchen and smaller lounge.

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第9张图片

之间的通道由独立的书架和圆角隔墙构成——产生的共鸣是“破碎计划”而不是开放居住计划。

The corridor in between is framed both by free-standing bookshelves and partition walls with cutaways – resonating with the growing trend for "broken-plan" rather than open-plan living.

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第10张图片

“我们不是开放居住计划的崇尚者,”团队说。“我们也避免完全封闭的房间或功能,而是试着使每个空间联系起来,彼此适应,产生松散的感觉。”

“住宅的首层表面上是开放的,然而空间上的安排让业主们联系在一起,或者独立,或者在其中适当的参与,”他们继续说。

"We're not fans of open-plan living," said the team. "We also avoid completely enclosing rooms or functions. We try to make the connection of each space adaptable and loose."
"The ground floor of That House is ostensibly open, however the arrangement of spaces allows the owners to be together, or secluded, or any level of engagement in between," they continued.

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第11张图片

“例如,有人可以安静地在书房看书,而另一个家庭成员在客厅里看动画片,另外两个人在餐桌上讨论足球。他们是在一个大的,共享的区域,而不是一个嘈杂的开放计划的空间,也不是一系列封闭的小房间。”

"For example, someone could be quietly reading in the study, whilst another family member watches cartoons in the sitting space, and two others are discussing football at the dining table. They are within a large, shared area, however it is not a noisy open plan, nor is it a series of enclosed cells."

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第12张图片

在房子的中心,白色的金属楼梯被设计成为穿孔的,允许光线穿过。从它步入在楼上的三间卧室,其中两间有露台。

At the centre of the house, the white metal staircase is perforated to allow light to pass through. It leads up to three bedrooms on the upper floor, two of which open out to balcony terraces.

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第13张图片

首层有两个种植庭院。一个位于餐厅和厨房之间,另一个在花园前面,提供烧烤区。

建筑材料的分类,用于承重墙砌块的是白色和灰色,而红色木材用于小房间和存储区域,并覆盖部分地板。

There are two planted courtyards on the ground floor. One sits between the dining area and the kitchen, while the other fronts the garden, offering a barbecue area.
An assortment of materials features through the building. Blockwork used for load-bearing walls is painted both white and grey, while red-hued timber fronts small rooms and storage areas, and also cover sections of flooring.

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第14张图片

在花园里,细长的铺路板是回收来的木板。这里还有一个木头包裹的泳池,呈现T字形。

Austin Maynard Architects建筑事务所曾经名为Andrew Maynard 建筑事务所,但是最近更名是认识到了合作者Mark Austin的角色,他从2007年开始和Maynard 一起工作。

In the garden, slender paving slabs recall planks of wood. There is also a timber-clad swimming pool that forms a T shape in plan.
Austin Maynard Architects previously went by the name Andrew Maynard Architects, but recently rebranded to recognise the role of co-director Mark Austin, who has been working with Maynard since 2007.
     
墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第15张图片

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第16张图片

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第17张图片

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第18张图片

墨尔本之家/ Austin Maynard Architects第19张图片


出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。


【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

建筑 (13416 articles)


居住建筑 (3816 articles)


住宅 (3217 articles)


墨尔本 (129 articles)


Austin Maynard Architects (10 articles)


玻璃 (2261 articles)